• <tr id='r7jvCe'><strong id='uWpFwq'></strong><small id='kvXDKT'></small><button id='JYSMO7'></button><li id='fKhJFy'><noscript id='1mVatU'><big id='4gRhkR'></big><dt id='liAirx'></dt></noscript></li></tr><ol id='u8dth0'><option id='shjB45'><table id='DPsjwE'><blockquote id='1Mw6JW'><tbody id='h2FkLt'></tbody></blockquote></table></option></ol><u id='HyRdZu'></u><kbd id='N1hivE'><kbd id='f8FAmD'></kbd></kbd>

    <code id='Clbr8N'><strong id='Xcixzh'></strong></code>

    <fieldset id='GMe1qK'></fieldset>
          <span id='TCq4qt'></span>

              <ins id='cUBNYz'></ins>
              <acronym id='ZHJYbI'><em id='UGxaD6'></em><td id='ywzXjV'><div id='WBrGdn'></div></td></acronym><address id='fNfMz1'><big id='hPqGfr'><big id='RRA9or'></big><legend id='vK4Fay'></legend></big></address>

              <i id='dkBl3S'><div id='UbJ7Af'><ins id='1aSr4D'></ins></div></i>
              <i id='8Qy2vF'></i>
            1. <dl id='5X23j1'></dl>
              1. <blockquote id='QcEfxg'><q id='TnyqUr'><noscript id='UPANtD'></noscript><dt id='9gh2AW'></dt></q></blockquote><noframes id='LLymI8'><i id='jQLVm6'></i>

                伊拉克议会选举萨德尔阵营领先美伊关系或生变

                发稿时间: 2021-01-25 23:53:17

                米兜彩票 是十大信誉彩票平台,手机彩票投注,彩票app下载,快三投注,极速赛车,各类玩法,尽在其中。百万提现,实时到账美国驻欧大使姗姗来迟:与特朗普的差异或成优势

                (原标题:印度安德拉邦船只发生倾覆23人失踪)

                  中新网杭州1月25日电(钱晨菲)面带微笑,不急不缓,长达一个多小时的时间里,手语翻译员宋晨燕的双手几乎没有停歇。

                浙江省政协十二届四次会议开幕会首次加入手语翻译。 钱晨菲 摄
                浙江省政协十二届四次会议开幕会首次加入手语翻译。 钱晨菲 摄

                  25日,浙江省政协十二届四次会议在杭州开幕。与以往不同的是,本次开幕会首次加入手语翻译,浙江103万听力残疾人可通过直播同步收看。

                  电视屏幕右下角的“小窗口”,是宋晨燕当日的“战场”,谈及此次以这种特殊的方式参会,她直言“责任与欣喜并存”。

                  “听力残疾人有很强烈的欲望去了解时事热点,加入手语翻译的两会开幕式正是他们有效接收信息的平台。”宋晨燕说,为了让听力残疾人能够准确明白报告内容,她在前期做了不少准备。

                  由于浙江省政协常委会工作报告要在开幕式当日公布,宋晨燕只能参考往年的报告。“我特地看了往年开幕式的直播,主要关注报告人的语速、报告内容中的新生词汇等。此外,我还罗列了大量2020年出现的高频词,如‘十四五规划’‘全面小康’‘疫情防控’等。”她说,虽然从事了十多年手语翻译工作,但因此次翻译内容有不少新提法、新词汇,且翻译时间较长,极大地考验着自己的随机应变能力。

                  其回忆,在准备过程中,听力残疾人成了她的“好帮手”,特别是在遇到一些非常用词汇时。“比如‘包容’一词就未被纳入通用词汇中,我们通过视频向听力残疾人请教,向他们学习这些词汇的手语表达方式,短短几天内,我们总结出了一系列需要翻译的新词汇。”她说,手语不能逐字翻译,需要加入听力残疾人文化,如“界别”一词,被翻译成“各个不同的领域”;“建言献策”则翻译为“征求各方意见,提出好的建议”。

                  “有备而来”使宋晨燕当日长达一个多小时的翻译非常顺利。“基本上没有出现失误,表现还可以。”结束直播后,松了一口气的她告诉记者,除了倍感责任之大,“信息无障碍”建设的进一步推进让她更为欣喜。

                  “浙江在‘无障碍环境’上的打造,不仅仅局限于硬件方面的建设,更重要是‘信息的无障碍’,及时且无障碍地获取信息是保障听力残疾人知情权、平等参与社会生活的重要前提和基础。”宋晨燕说,“今天开幕式结束后,不少听力残疾人朋友说很开心,这是他们第一次同步收看。”

                  不仅是浙江省政协十二届四次会议,即将于26日召开的浙江省十三届人大五次会议开幕会上,电视直播中也将加配手语翻译,开展手语播报。

                  在浙江省残联副理事长宣清松看来,两会开幕式直播首次加配手语翻译,为听力残疾人第一时间获取重要信息提供了极大方便。

                  “手语翻译加的是一个小屏幕,打开的却是一个大视界。”宣清松说,“下一步,我们将继续推动浙江各地两会直播加配手语,进一步推动各地新闻直播、天气预报等加配手语,为听力残疾人营造好信息无障碍环境。”(完)

                【编辑:张奥林】
                  3月10日,人权理事会第43届会议就国别人权议题举行一般性辩论。外交部人权事务特别代表刘华指出,人人得享人权是人类的共同理想,也是中国人民的不懈追求。人权不是少数国家的专利,更不应成为其政治干涉工具或标榜自己优于他人的标签。

                  当地时间10日,美国政府表示,将延长华为临时许可证到5月15日,允许美国企业与华为之间开展业务。自2019年5月,美国商务部以国家安全为由,将华为纳入实体清单,不过,该部门随后多次延长临时许可限制。在此前,美国商务部曾将其延长至2020年4月1日。

                  一张照片,两个凡人,武汉的落日余晖包容着大地。相信大部分人都会深有感触,危难时刻,人与人之间的这种肝胆相照和彼此理解真好!如果问何为“英雄主义”,我想,身处此次战疫行动中的每一个人,都会有自己的答案。

                  2000年他任公安部办公厅研究室副主任,明确为副局级;2002年任公安部办公厅副主任,2006年兼研究室主任,为正局级。2011年,胡家福开始担任公安部办公厅主任,2014年兼公安部全面深化改革领导小组办公室副主任。

                来源:admin  责编:秩名